Aracelis Moreno Santana

Aracelis Moreno Santana: A la madre que me parió

A la madre que me parió

Guakia baba ture
Es difícil sentirlo en la 138 del Bronx
It’s difficult to feel it on 138th Street in the Bronx

Tokaguami keni
Estar rodeada de gente que no entiende cómo se siente
Being surrounded by people who don’t understand how it feels

Guami kara llá
Como se oye o como se ve
How it sounds or how it looks

Wei wa ri ko
Como es tener que viajar de otro país a tu país para Sentirte
What it’s like to travel from another country to your country to feel

Guakia taino o ti
Llegar y vibrar convirtiéndote en la taína que sentías ser
Arriving and vibrating, becoming the Taína you felt you were

Bom ma tum búsika
Decidiendo así dejar fluir la monoestrellada en ti
Deciding to let the monoestrellada flow within you

Guakia para llu kuvia
Haciendo sus aguas tu hogar
Making its waters your home

Aje ka Sabi
Te encontraste
You found yourself

Urakan ná
Sintiéndote siempre más de aquí que de allá
Always feeling more from aquí than from allá

Jukiyu já
Una criolla, otra de cemento, siempre isla
One Criolla, another concrete, always island

Diosa ná Bori daka
Mi mamá, indígena taína nuyorrican
My mom, Taína Indigenous Nuyorican

Janjankatú
100% puertorriqueña
100% Puerto Rican 

Thanks!

Thank you for supporting Robleswrites Productions Inc.

Follow Us
Contact
  • lalibretapoetry@gmail.com
  • robleswrites@gmail.com
  • Contact Form