BIO
Tina Marie Dominguez is a Puerto Rican Dominican womanist, writer, and fairy, whose work is informed by her culture and passion for liberty in all forms. Her writing can be found in the anthologies “Mujeres: The Magic, The Movement, And The Muse” and “Péinate”.
Audio
- The Legacy Of Bochinche
- After Terrance Hayes & Caribbean Love
- If Birth Be A Border
The Legacy Of Bochinche
We feed off bochinche so much we keep secrets to starve out would be enemies
This secret keeping makes even mundane occurrences into news
by the gift of their shroud of mystery
The ritual of making the masa
each daughter, tía, madre, a plátano or yuca in hand
the bowl big enough to hold hours of work
and laughter and tears
of the magia that happens when women gather
to create something beautiful in tandem
Anything unknown and doled out piecemeal
like pasteles at Christmas
must mean it juicy enough to savor
must mean recipe a lineage line
must be pass down a los hijos worthy
must be special-ingredient-to-bisabuelas-sofrito delicious
this is bochinche begetting bochinche
so al final
we all eat
----------------------------------------------- // ---------------------------------------------------------
If Birth Be A Border
This line of division
Of provision
Of a life where solo hustle fed and homed
to and for myself
Selfish girl to self-sacrificing woman
You come from the space
between spaces
Where a scalpel
A tide
A world
A wall
Parted a galaxy
into a new universe
You are from everything
Stars and chaos and cosmos and divinity
You are of earth and stone and dirt and bones
They have broken us from ourselves
Mejor somos, no?
Nosotros que llegarón al otro lado
De la manera correcta
En lenguas de canoa
si hubiera una forma correcta de sobrevivir
My grandmother's tongue a raft
between the sky and Cabo Rojo
Your father a stay you never swallowed
Los estados unidos a risk
he couldn’t maneuver
Your three year old eyes a last memory
Your look a lasting decree
Don’t come for me, I’m destined to leave
No me persigas, quiero que me olvides
Dos hijos enviaron a una vida mejor
Pero la enfermedad no sabe na’ de oportunidad
y todo de Llevar
Otra vez, te van a dejar
These walls
these oceans
these papers
Build a mountain
Carve a valley
Lloramos a stream
Flourish
Brick by brick we assemble a home
of all the places we’ve come from
Of all the lands forbidden now
weave a family of our stories
Of my abuelo Leoncio
Of your abuela Marta
Of my bisabuela and her dozen
De mi abuela Milagro the miraculous
And her seven
We are a tapestry
A testament
A promise
The scar on the bridge between worlds
Somos el futuro
Un inmigrante enamorao
Con La nieta de un inmigrante poderoso
Nos vamo’ florecer
Vamos hacer de este mundo un Jardín
you can see for miles
O una finca que sostiene la vida
de nuestro futuro
Y con amor o odio van a ver
Todo los colores de nuestro planeta
En el mismo sitio
Libre de fronteras
----------------------------------------------- // ---------------------------------------------------------
After Terrance Hayes and Caribbean love
This bedroom a land all our own
our bodies a dance of reclamation
the treasures stolen before we breathed
our love an anomaly
a tedious tie of worlds amid strings
and beings unseen
to survival of gynecologic guillotine
we a bounty amid the barren
a cacophony of moaned liberation
a revolutionary demonstration
these ships we break with but a sigh
mi cielo the shores we’ve waved to arrive
by your side
of ancestors plucked like dandelion flotsam
of shores we landed on in past lives
how we embrace each other beyond chains
how we breathe despite attempted genocide
how we kindle kindness despite unseen whiteness
Do you suppose that we are here
because we are both lonely
in some acute diasporified way?